标准销售条款和条件

你应该更新此文件以反映你的条款和条件 .

以下文字仅供参考,不承担公司的责任.

  1. 客户明确放弃其自己的标准条款和条件,即使这些条款和条件是在这些标准销售条款和条件之后制定的。为了有效,任何减损必须事先以书面形式明确同意.
  2. Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of non-payment by the due date, 深圳倚联众科技有限公司 reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. 深圳倚联众科技有限公司 will be authorized to suspend any provision of services without prior warning in the event of late payment.
  3. If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due payment date, 深圳倚联众科技有限公司 reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client.
  4. Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in accordance with their internal legislation. Any withholding at source will be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can 深圳倚联众科技有限公司 become involved in costs related to a country's legislation. The amount of the invoice will therefore be due to 深圳倚联众科技有限公司 in its entirety and does not include any costs relating to the legislation of the country in which the client is located.
  5. 深圳倚联众科技有限公司 undertakes to do its best to supply performant services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can be considered as being an obligation to achieve results. 深圳倚联众科技有限公司 cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a third party in the context of any claim for damages filed against the client by an end consumer.
  6. In order for it to be admissible, 深圳倚联众科技有限公司 must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the services.
  7. All our contractual relations will be governed exclusively by China law.